
BATTERY CHARGERBC-M150電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になることがあります。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い
8(JP)その他の安全上のご注意重要機器の名称と電気定格は、底面に表示されています。• アース接続は、必ず主電源プラグを主電源に接続する前に行ってください 。また、アース接続を外す場合には、必ず主電源から主電源プラグを外してから行ってください。• 機器は主電源コンセントの 近 くに設置し、遮断装置へ
Posizione e funzioni delle parti10(IT)1 Interruttore POWER e indicatoreAccende e spegne. Quandol’apparecchio è acceso, l’indicatore siillumina ed è po
11(IT)6 DisplayLe informazioni della batteriaimballano o il messaggio di errorecompare qui.7 Pulsante DISPLAYPremere ripetutamente pervisualizzare le
Funzionamento12(IT)FunzionamentoApplicazione di un blocco batteriaApplicare e staccare il blocco batteria come mostrato qui sotto.AttenzioneQuesto app
13(IT)CaricaRegolare l’interruttore POWER su ONper iniziare la carica.Il numero delle sezioni di applicazioneblocco batteria cui sono applicatiblocchi
Funzionamento14(IT)BP-M100Tempo di carica per due blocchibatteriaBlocco batteria Fino all’80% Fino al 100%BP-L40A Circa 120minutiCirca 190minutiBP-L60
15(IT)Per controllare la vita utilerimanente del blocco batteriaPremere ripetutamente il pulsanteCHANNEL per selezionare il bloccobatteria di cui si v
Funzionamento16(IT)Numero di segmentiilluminati Capacità (%)quattro 80% o piùtre dal 60% all’80%due dal 40% al 60%uno dal 20% al 40%nessuno dallo 0% a
17(IT)3 Tenere premuto il tastoREFRESH per circa un secondo.Se il display non èretroilluminato, premere il tastodue volte per iniziare ilrinfrescament
Caratteristiche tecniche18(IT)Caratteristiche tecnicheAlimentazioneDa 100 a 240 V, 50/60 HzConsumo Circa 160 WUscita CC a 16,8 V, 6 A(massimo) (per la
9(JP)BC-M150は、リチウムイオン バッテリー パック(BP-L40A、BP-L60A、BP-IL75、BP-L90A)またはニッケル水素バッテリーパック(BP-M50、BP-M100)を4本まで同時に装着して充電できるバッテリーチャ−ジャーです。また、外部機器へDC電源を供給することができ
EspañolADVERTENCIAPara prevenir el riesgo deincendios o deelectrocución, no expongala unidad a la lluvia ni a lahumedad.Para evitar descargaseléctrica
1(ES)IndiceGeneralidades ... 2(ES)Características...
Generalidades2(ES)GeneralidadesEl cargador de batería BC-M150 puede cargarsimultáneamente hasta cuatro de los siguientes paquetes debaterías de litio
3(ES)Función de salto para baterías totalmente cargadasSi se conecta un paquete de batería totalmente cargado en elBC-M150, no pasa nada en el paquete
Generalidades4(ES)Sistemas de carga convencionales (carga de cuatrounidades BP-IL75)Nuevo sistema de carga de cuatro unidades BP-IL75Nivel de cargaCar
5(ES)Si instala un paquete de pilas en la sección de colocación debatería con un número más pequeño cuando se instala el otropaquete de batería en la
Precauciones6(ES)PrecaucionesPara el cargador de batería• El BC-M150 sólo puede utilizarse con los paquetes debatería de litio ion y paquetes de bater
7(ES)• Cuando trate de cargar un paquete de batería que nunca sehabía cargado antes, la carga real permanece en menos del80% de la capacidad de régime
Precauciones8(ES)Nota sobre la carga de un paquete de bateríaexcesivamente gastadoSi se instala un paquete de batería en una videocámara parautilizarl
9(ES)Posiciones y funciones de laspiezasPanel delantero y superior1 Interruptor e indicador POWER2 Secciones (1 a 4) de colocación del paquete debater
概要10(JP)充電済みバッテリーパックの充電をスキップ充電済みのバッテリーパックを本機に取り付けた場合は、充電を行わずに充電完了を知らせます。リフレッシュ機能(ニッケル水素バッテリーパックBP-M50/M100充電時のみ)ニッケル水素バッテリーパックのメモリー効果をクリアするリフレッシュ機 能を装
Posiciones y funciones de las piezas10(ES)1 Interruptor e indicador POWERConecta y desconecta la electricidad.Cuando se conecta la unidad, seenciende
11(ES)6 IndicaciónLa información de la batería embala oel mensaje de error aparece aquí.7 Botón DISPLAYPresione repetidamente para queaparezca la info
Operación12(ES)OperaciónConexión del paquete de bateríaConecte y desconecte el paquete de batería tal como se muestraa continuación.AdvertenciaEsta un
13(ES)CargaConecte el interruptor POWER a ONpara empezar a cargar.Los números de sección de conexiónde paquete de batería en los que secolocaron paque
Operación14(ES)BP-M100Tiempo de carga para dospaquetes de bateríaPaquete de bateríaHasta 80% Hasta 100%BP-L40A Aprox. 120minutosAprox. 190minutosBP-L6
15(ES)Para verificar la vida remanentedel paquete de bateríaPresione repetidamente el botónCHANNEL para seleccionar elpaquete de batería cuya vidarema
Operación16(ES)Número de segmentosencendidos Capacidad (%)cuatro 80% o mástres 60% a 80%dos 40% a 60%uno 20% a 40%ninguno 0% a 20%Para verificar el ti
17(ES)3 Siga presionando el botónREFRESH durante un segundo.Cuando la pantalla no tiene luz defondo, presione dos veces el botónpara empezar la renova
Especificaciones18(ES)EspecificacionesRequisitos eléctricos100 a 240 V, 50/60 HzConsumo eléctricoAprox. 160 WSalida CC de 16,8 V, 6 A (en elmáximo) (
The material contained in this manual consists ofinformation that is the property of Sony Corporation and isintended solely for use by the purchasers
11(JP)従来の方式(BP-IL75を4本充電する場合)本機の充電方式(BP-IL75を4本充電する場合)充電量充電時間計560分バッテリーパック1の充電(140分)バッテリーパック3の充電(140分)バッテリーパック1から4まで順番にフル充電します。バッテリーパック2の充電(140分)バッテリー
BC-M150(JP/GB/FR/DE/IT/ES)3-776-711-02(1)Printed in Japan2003.06.13 2003Sony CorporationB & P Company
概要12(JP)8 0% まで の 充 電 中 に 、充 電 中の バッテリー パックより番 号 の 若 い取り付 け部 に バッテリー パ ックを 装 着 すると 、充電中のバッテリーパックを80%まで充電してから、新たに装着したバッテリーパックの80%までの充電を始めます。80%以上の充電中に、
13(JP)バッテリーチャージャーについてのご注意• 本機は、ソニー製のリチウムイオンバッテリーパック及びニッケル水素バッテリーパックの充電専用です。他社製のバッテリーパックを充電すると、発煙・発火などの危険性がありますのでおやめください。• 周囲の温度が10℃∼30℃の範囲でお使いください 。温度
使用上のご注意14(JP)• ニッケ ル 水 素 バッテリー パックの 場 合 、30℃以上の環境下(バッテリーパック内の温度が30℃以上の場合を含む)で充電を行うと、10℃∼30℃の環境下で充電したときと比べて充電時間が長くなり、充電量が少なくなりま す 。40℃の環境下での充電の場合、絶対容量は
15(JP)過放電状態のバッテリーパックの充電に関するご注意たとえば、バ ッテリーパ ックをカ ム コ ーダ ー に 装 着 し て ご 使 用 の 場 合 、バッテリーが 完 全に 放電 する前にカムコーダーの V TR 機 能が 働かなくなります。この 状 態 で バッテリーパックを装 着したま
16(JP)各部の名称と働き各部の名称と働き前面・上面1POWERスイッチとインジケーター2 バッテリーパック取り付け部と充電表示インジケーター(1∼4)バッテリーパック取り外しボタン3DC OUT端子4AC IN端子5 プラグホルダー受け後面6LCD表示部LCD表示部とボタン7DISPLAYボタン
17(JP)1 POWER(電源)スイッチとインジケーター本機の電源を入/切します。ONにすると電源が入り、インジ ケ ーター が 点 灯し ま す 。電源が入ると、バッテリーパックの充電または 外部機器への電源供給ができるようになります。2 バッテリーパック取り付け部と充電表示インジケーター(1∼
ソニー製品は安全に十分に配慮して設計されています。しかし、電気製品はまちがった使いかたをすると、火災や感電などにより死亡や大けがなど人身事故につながることがあり、危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。安全のための注意事項を守る2(JP)∼8(JP)ページの注意事項をよくお読みくださ
18(JP)各部の名称と働き3 DC OUT(DC電源出力)端子(XLR、4ピン、オス)別売りのDC接続ケーブルを使用して、外部機器に電源を供給します。ピンの極性は、4番がプラス(+)、1番がマイナス(−)です。ご注意電源を供給しながらバッテリーパックの充電はできません。また、充電中に電源を供給する
19(JP)バッテリーパックを取り付ける充電したいバッテリーパックを下図のように取り付けます。本機 はリチ ウムイオンバッテリー パック(BP-L40A/L60A/IL75/L90A)およびニッケル水素バッテリーパック(BP-M50/M100)専用のチャージャーです。DC-L1(NP-1B用アダプタ
操作20(JP)充電を始める前面のPOWERスイッチを O N にします。L C D 表 示 部 に 、バッテリー パックが 取り付 けられている取り付け部の番号が点灯します。充電が始まると、充電中の取り付け部の番号が点滅する枠で囲まれ、「CHARGE」表示が点灯します。バッテリーパックについてのご
21(JP)バッテリーパックの情報を表示するバッテリーパックの種類によって、表示される情報は異なります。BP-IL75/M50/M100の場合1 情報を見たいバッテリーパックが取り付けられている取り付け部の番号が枠で囲まれるまで、CHANNELボタンを繰り返し押 す 。2 DISPLAYボタンを繰り
操作22(JP)新しいバッテリーパック交換時期のバッテリーパック「CYCLE」表示の右の4つのセグメントの 点灯の数によって、バッテリーの寿命の目安が確認できます。交換時期が近づくと、4つのセグメントはすべて消え、「CYCLE」表示が点滅します 。ご注意表示されるバッテリーの交換時期はあくまで目安で
23(JP)ニッケル水素バッテリーパックをリフレッシュする(BP-M50/M100のみ)容量がまだ残っているニッケル水素バッテリー パック の 充 電を 繰り返 すと、メモリー 効 果(バッテリーの使用量が記憶される現象)により、使用時間が短くなることがあります 。ニ ッケル水素バッテリーパックの持
仕様電源電圧 AC 100∼240V、50/60Hz消費電力 160W出力 DC 16.8V、6A(最大)(リチ ウムイオンバッテリー パック 充 電 時 、DC電源出力時)DC 19.5V、5A(最大)(ニッケル水素バッテリーパック充電時)使用温度 0℃ ∼ +40℃保存温度 −20℃ ∼ +60
EnglishImportant SafetyInstructions• Read these instructions.• Keep these instructions.• Heed all warnings.• Follow all instructions.• Do not use this
This symbol is intended toalert the user to thepresence of importantoperating andmaintenance (servicing)instructions in theliterature accompanyingthe
1(JP)目次日本語...2(JP)...
For the customers in the USAThis equipment has been tested andfound to comply with the limits for aClass A digital device, pursuant toPart 15 of the F
1(EN)Table of ContentsOverview... 2(EN)Features ...
Overview2(EN)OverviewThe BC-M150 Battery Charger is capable of simultaneouscharging of up to four of any following Lithium-ion BatteryPacks BP-L40A/L6
3(EN)Skip function for fully charged batteriesIf a fully charged battery pack is attached to the BC-M150,nothing happens to the battery pack and the i
Overview4(EN)Conventional charging systems (charging of four BP-IL75 units)New charging system (charging four BP-IL75 units)Charging levelChargingbatt
5(EN)If you attach one battery pack on the battery attachment sectionwith a smaller number while the other battery pack is attachedon the battery atta
Precautions6(EN)PrecautionsOn the battery charger• The BC-M150 can be used exclusively with Sony Lithium-ion Battery Packs and Nickel Metal Hydride Ba
7(EN)• When you attempt to charge a battery pack which has neverbeen charged before, the actual charging amount stays lessthan 80% of nominal capacity
Precautions8(EN)Note on charging an excessively drained batterypackIf a battery pack is attached to a camcorder and is being used,the power to the VTR
9(EN)Location and Function of PartsFront and top panel1 POWER switchand indicator2 Battery pack attachment sections (1 to 4)and charge indicatorsBatte
2(JP)下記の注意を守らないと、火災や感電により死亡や大けがにつながることがあります。表示された電源電圧で使用する機器に表示されたものと異なる電源電圧で使用すると、火災や感電の原因となります。油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使用しない上記のような場所で設置・使用すると、火災や感電の原因
Location and Function of Parts10(EN)1 POWER switch and indicatorTurns the power on or off. When theunit is turned on, the indicator lightsup and the
11(EN)6 DisplayThe information of the battery packsor the error message appears here.7 DISPLAY buttonPress repeatedly to display the batterypack infor
Operation12(EN)OperationConnecting a battery packConnect and disconnect a battery pack as shown below.WarningThis unit is designed for charging Sony l
13(EN)ChargingTurn the POWER switch ON to startcharging.The number(s) of battery packconnection section to which thebattery pack(s) is (are) attachedl
Operation14(EN)BP-M100Charging time for two batterypacksBattery pack Up to 80% Up to 100%BP-L40A Approx. 120minutesApprox. 190minutesBP-L60A Approx. 1
15(EN)To check the remaining life ofthe battery packPress the CHANNEL buttonrepeatedly to select the battery packwhose remaining life to be checked,th
Operation16(EN)Number of thesegments lighting up Capacity (%)four 80% or morethree 60% to 80%two 40% to 60%one 20% to 40%none 0% to 20%To check the re
17(EN)3 Keep pressing the REFRESHbutton for about a second.When the display is not backlit,press down the button twice tostart refreshing. Normal cha
SpecificationsPower requirements120 V AC, 60 Hz (U.S.A.and Canada)100 to 240 V AC, 50/60 Hz(except U.S.A. andCanada)Power consumptionApprox. 160 WOutp
3(JP)AC電源コードやDCケーブルを傷つけないAC電源コードやDCケーブルを傷つけると、火災や感電の原因となります。• コードやケーブルを加工したり、傷つけたりしない。• 重いものをのせたり、引っ張ったりしない。• 熱器具に近づけたり、加熱したりしない。• コードやケーブルを抜くときは、必ずプラ
FrançaisAVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risqued’incendie oud’électrocution, ne pasexposer cet appareil à lapluie ou à l’humidité.Afin d’écarter tout r
1(FR)Table des matièresAperçu ... 2(FR)Caractéristiques...
Aperçu2(FR)AperçuLe chargeur de batterie BC-M150 peut charger simultanémentjusqu’à quatre batteries aux ions lithium parmi les suivantesBP-L40A/L60A/I
3(FR)Fonction de saut pour les batteries entièrementchargéesSi une batterie entièrement chargée est fixée au BC-M150, il nelui arrive rien et les indi
Aperçu4(FR)Systèmes de charge conventionnels (charge dequatre BP-IL75)Nouveau système de charge (charge de quatrebatteries BP-IL75)Niveau de chargeCha
5(FR)Si vous attachez une batterie à la section de connexion desbatteries de plus petit numéro alors qu’une autre batterie estattachée à celle de plus
Précautions6(FR)PrécautionsChargeur de batterie• Le BC-M150 peut être utilisé exclusivement avec desbatteries aux ions lithium Sony et des batteries à
7(FR)• Si vous essayez de charger une batterie qui n’a jamais étéchargée auparavant, la charge réelle restera de moins de 80%de la capacité nominale*.
Précautions8(FR)Remarque sur la charge d’une batterie tropdéchargéeSi une batterie est fixée à un camescope et utilisée,l’alimentation de la section m
9(FR)Emplacement et fonctions desorganes et commandesPanneau avant et supérieur1 Interrupteur POWER et témoin2 Sections de connexion des batteries (1
4(JP)変換プラグアース線下記の注意を守らないと、けがをしたり周辺の物品に損害を与えることがあります。付属の電源コードを使う付属以外の電源コードを使うと、感電や故障の原因となることがあります。高温下では使用しない高温の場所で本機を使用すると、火災、発火、発煙の原因となることがあります。周囲の温度は
Emplacement et fonctions des organes et commandes10(FR)1 Interrupteur POWER et témoinMet sous et hors tension. A la misesous tension, le témoin s’allu
11(FR)6 AffichageL’information de la batterie ou lemessage d’erreur apparaît ici.7 Bouton DISPLAYAppuyez plusieurs fois pour afficherles informations
Opération12(FR)OpérationConnexion d’une batterieConnectez er déconnectez une batterie comme indiqué ci-dessous.AttentionCet appareil est conçu pour ch
13(FR)ChargeMettre l’interrupteur POWER sur ONpour démarrer la charge.Le nombre de sections de connexionde batterie auxquelles des batteriesdans lesqu
Opération14(FR)BP-M100Temps de charge de deuxbatteriesBatterieJusqu’à 80%Jusqu’à 100%BP-L40A Env. 120minutesEnv. 190minutesBP-L60A Env. 130minutesEnv.
15(FR)Pour contrôler la vie de servicerestante d’une batterieAppuyez plusieurs fois surCHANNEL pour sélectionner labatterie dont la vie de service doi
Opération16(FR)Nombre de segmentsallumés Capacité (%)quatre 80% ou plustrois 60% à 80%deux 40% à 60%un 20% à 40%aucun 0% à 20%Pour contrôler le temps
17(FR)3 Maintenez le bouton REFRESHpressé environ une seconde.Quand l’affichage n’est pas rétro-éclairé, appuyez deux fois sur lebouton pour démarrer
Spécifications18(FR)SpécificationsAlimentationSecteur 120 V, 60 Hz(Etats-Unis et Canada)Secteur 100 à 240 V, 50/60Hz (sauf pour les Etats-Unis et le C
5(JP)定格出力を超えないよう、接続する機器の消費電力を確認する出力電力を超えて使用すると高温になり、故障の原因となることがあります。ファンモーター開口を塞がないファンモーターの開口部を塞ぐと高温になり、故 障 の 原 因となることがあります。
DeutschWARNUNGUm Feuergefahr und dieGefahr eines elektrischenSchlages zu vermeiden,darf das Gerät wederRegen noch Feuchtigkeitausgesetzt werden.Um ein
1(DE)InhaltsverzeichnisKurzbeschreibung ... 2(DE)Merkmale ...
Kurzbeschreibung2(DE)KurzbeschreibungDas Akku-Ladegerät BC-M150 ist in der Lage, gleichzeitig biszu vier der folgenden Lithiumionen-Akkus BP-L40A/L60A
3(DE)Überspringen-Funktion für voll geladene AkkusWenn ein voll geladener Akku an den BC-M150 angebrachtwird, passiert nichts mit dem Akku, und die An
Kurzbeschreibung4(DE)Herkömmliche Ladesysteme (Laden von vier BP-IL75-Einheiten)Neues Ladesystem (Laden von vier BP-IL75-Einheiten)LadezustandLadenvon
5(DE)Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche mit der kleinerenZahl anschließen, während der andere Akku an derAkkuladefläche mit der größeren Zahl a
Zur besonderen Beachtung6(DE)Zur besonderen BeachtungDas Akkuladegerät• Das BC-M150 kann ausschließlich mit Lithiumionen-Akkus und Nickel-Metallhydrid
7(DE)• Wenn Sie versucht haben, einen Akku aufzuladen, der vorhernoch nie geladen wurde, bleibt der tatsächliche Ladezustandunter 80% der Nennkapazitä
Zur besonderen Beachtung8(DE)Hinweis zum Laden eines extrem entladenen AkkusWenn ein Akku an einen Camcorder angebracht und verwendetwird, wird der Ca
9(DE)Lage und Funktion der TeileVorder- und Oberseite1 POWER-Schalter und Anzeige2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und LadeanzeigenAkku-Freigabetaste3 DC OU
6(JP)電池についての安全上のご注意電池についての安全上のご注意万一、異常が起きたら煙が出たら1機器の電源スイッチを 切るか 、バッテリー チャージャーの 電 源 プラグを抜く。2お買い上げ店またはソニーのサービス窓口およびサービス担当者に連絡する。電池の液が目に入ったらすぐきれいな水で洗い、直ち
Lage und Funktion der Teile10(DE)1 POWER-Schalter und AnzeigeSchaltet den Betriebsstrom ein oderaus. Wenn das Gerät eingeschaltetwird, leuchtet die An
11(DE)6 DisplayDie Informationen der Akku, oder dieFehlermeldung erscheint hier.7 DISPLAY-TasteWiederholt drücken, um Akku-Information wie Ladeniveau,
Betrieb12(DE)BetriebAnschleßen eines AkkusDen Akku gemäß der folgenden Abbildung anschleßen undabtrennen.VorsichtDieses Ladegerät dient zum Aufladen v
13(DE)LadenBetätigen Sie den POWER-Schalterzum Starten des Ladevorgangs aufON.Die Nummer(n) derAkkuladefläche(n) an der (denen) der(die) Akku(s) anges
Betrieb14(DE)BP-M100Ladezeit für zwei AkkusAkku Bis zu 80% Bis zu 100%BP-L40A Ca. 120MinutenCa. 190MinutenBP-L60A Ca. 130MinutenCa. 210MinutenBP-IL75
15(DE)Prüfen der restlichenLebensdauer des AkkusDrücken Sie die CHANNEL-Tastewiederholt, um den Akku zu wählen,dessen Lebensdauer geprüft werdensoll,
Betrieb16(DE)Anzahl deraufleuchtendenSegmente Ladeniveau (%)vier 80% oder mehrdrei 60% bis 80%zwei 40% bis 60%eine 20% bis 40%keine 0% bis 20%Prüfen d
17(DE)3 Halten Sie die REFRESH-Tasteetwa eine Sekunde lang gedrückt.Wenn das Display nichtrückbeleuchtet ist, drücken Sie dieTaste zweimal, um den Ref
Technische Daten18(DE)Technische DatenAnschlusswerte100 bis 240 V, 50/60 HzLeistungsaufnahmeca. 160 WAusgangswerte16,8 V GS, 6 A (beiMaximum) (zum Lad
7(JP)下記の注意事項を守らないと、破裂・発熱・液漏れにより、死亡や大けがなどにつながることがあります。• 所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、充電をやめる。• 電池使用中や充電、保管時に異臭がしたり、発熱・液漏れ・変色・変形などがあったときは、すぐに使用や充電をやめる。• 今までと異
ItalianoATTENZIONEPer evitare il pericolo diincendi o scosseelettriche, non esporrel’apparecchio alla pioggiao all’umidità.Per evitare scosseelettrich
1(IT)IndiceDescrizione ... 2(IT)Caratteristiche ...
Descrizione2(IT)DescrizioneIl caricabatterie BC-M150 è in grado di caricaresimultaneamente fino a quattro qualsiasi dei blocchi batteria aioni di liti
3(IT)Funzione di salto per blocchi batteria completamentecarichiSe un blocco batteria completamente carico viene applicato alBC-M150, non accade nulla
Descrizione4(IT)Sistemi di carica convenzionali (carica di quattro BP-IL75)Nuovo sistema di carica (carica di quattro BP-IL75)Livello di caricaCaricad
5(IT)Se si applica un blocco batteria ad una sezione di applicazioneblocco batteria con un numero più piccolo mentre un bloccobatteria è applicato ad
Avvertenze6(IT)AvvertenzeCaricabatterie• Il BC-M150 può essere usato esclusivamente con blocchibatteria a ioni di litio e blocchi batteria all’idrurom
7(IT)• La carica di blocchi batteria all’idruro metallico di nichelquando la temperatura ambiente o la temperatura del bloccobatteria è superiore a 30
Avvertenze8(IT)Nota sulla carica di un blocco batteriaeccessivamente scaricoSe un blocco batteria è applicato ad una videocamera e vieneusato, la sezi
9(IT)Posizione e funzioni delle partiPannello anteriore e superiore1 Interruttore POWER e indicatore2 Sezioni di applicazione blocco batteria(da 1 a 4
Komentarze do niniejszej Instrukcji