Sony DCR-PC3E Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Kamery Sony DCR-PC3E. Sony DCR-PC3E Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 172
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
3-866-966-62 (1)
©1999 by Sony Corporation
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-PC3E
Digital
Video Camera
Recorder
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 171 172

Podsumowanie treści

Strona 1 - Recorder

3-866-966-62 (1)©1999 by Sony CorporationBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, undbewahren Sie

Strona 2 - Bienvenue!

10— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Großbuchstabengedruckt.Beispiel: Stellen

Strona 3 - Inhaltsverzeichnis

100Beispiel eines Bilddateinamens:DSC00001.jpg.Hinweise•Berühren Sie die Anschlußkontakte nicht mitMetallgegenständen oder Ihren Fingern.•Kleben Sie d

Strona 4 - Table des matières

101„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Insertion d’un “Memory Stick”Insérez un “Memory Stick” complètement avec lerépère v dirigé vers le h

Strona 5 - Vérification des

10223FN1LOCKPOWERVTRMEMORYCAMERAOFFLOCK4,52FNINDEXPLAY FNINDEXCAMPAGE1 PAGE2 EXITMENU PLAYINDEX EXPO–SUREPAGE1 PAGE2 EXITLCDBRTPLAYINDEX+–Bedienen übe

Strona 6 - (Seite 16)

103„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Verwendung des „Memory Stick“– EinführungZum Ausführen einer FunktionDrücken Sie EXEC oder OK.Zum

Strona 7 - (Seite 30)

104Wahl der BildqualitätDie Qualität des aufgenommenen Standbildeskann im Menü eingestellt werden. Wenn keineEinstellung vorgenommen wird, schaltet de

Strona 8 - Guide de démarrage rapide

105„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Verwendung des „Memory Stick“– EinführungZusammenhang zwischen Bildqualität underforderlichem Speich

Strona 9 - START/STOP

106Formatieren (Initialisieren) des„Memory Stick“Mit Ihrem Camcorder können Sie den „MemoryStick“ formatieren (initialisieren). Dabei werdenalle Daten

Strona 10 - Utilisation de ce

107„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Aufnehmen vonStandbildern mit dem„Memory Stick“Im Menü können Sie je nach Aufnahmesituationzwischen

Strona 11 - Précautions concernant le

108Hinweise•Wenn bei einem sich schnell bewegendenMotiv der FRAME-Modus gewählt ist, wird esunscharf aufgenommen.•Auch wenn der Camcorder unruhig geha

Strona 12 - Etape 1 Préparation

109„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”(1)Halten Sie die kleine grüne Taste gedrückt,und stellen Sie den POWER-Schalter aufMEMORY.Vergewiss

Strona 13

11Vor dem Betrieb PréparatifsZu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmen•Der LCD-Schirm und/oder derFarb-Sucherschirm sind mit modernsterPräzisionstechnolog

Strona 14

110Einfügen eines Standbildes ausdem „Memory Stick“ in einbewegtes Bild – MEMORY MIXEin im „Memory Stick“ gespeichertes Standbildkönnen Sie in ein bew

Strona 15 - Abtrennen des Akkus

111„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Einfügen eines Standbildes ausdem „Memory Stick“ in einbewegtes Bild – MEMORY MIXVorbereitungSetzen

Strona 16 - Abnehmen der Anschlußplatte

112Einfügen eines Standbildes ausdem „Memory Stick“ in einbewegtes Bild – MEMORY MIXEinstellbare ParameterM. CHROM Die Nuance der blauen Farbteileim S

Strona 17 - Mise en place

113„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Übertragen eines Bildesvon der Mini-DV-Cassettein den „Memory Stick“Ein Bild des Videofilms auf der

Strona 18 - Etape 3 Utilisation de

114Während die ACCESS-Lampe leuchtet oderblinktAchten Sie darauf, daß der Camcorder keinenStößen ausgesetzt wird, schalten Sie ihn nichtaus, werfen Si

Strona 19

115„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Zuleiten des Bildes über die DV IN/OUT-BuchseAnschluß über getrennt erhältlichesS-Videokabels (für

Strona 20 - Prise de vues

116Automatisches Kopieren derStandbilder von der Mini-DV-Cassetteauf den „Memory Stick“ – Photo SaveDer Camcorder kann automatisch dieStandbilder auf

Strona 21

117„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Zum Stoppen oder Beenden desKopiervorgangsDrücken Sie END.Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie E

Strona 22

118Anzeigen vonStandbildern– Memory PlaySie können wahlweise ein einzelnes Standbilddes „Memory Stick“ oder mit der Indexfunktion6 Standbilder gleichz

Strona 23

119„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”So können Sie die gespeicherten Standbilderauf einem Fernsehschirm anzeigen•Schließen Sie zunächst d

Strona 24 - Utilisation du zoom

12Recharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant d’utiliser lecamescope.Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterierechargeable de

Strona 25 - ANTI GROUND SHOOTING

1201 / 40123456EXITDELMARK-MARKT tAnzeigen von Standbildern– Memory PlayZum Zurückschalten auf FNDrücken Sie EXIT.Zum Zurückschalten auf dennormalen W

Strona 26

121„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Anzeigen der gespeichertenBilder auf einem PCDie mit diesem Camcorder aufgenommenenStandbilder werde

Strona 27 - NIGHTSHOT

122Die Standbilder können automatischnacheinander angezeigt werden. Diese Funktionerleichtert die Bildsuche und ermöglichtkomfortable Bildpräsentation

Strona 28

123„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Zur Bildwiedergabe auf einem FernseherSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V-Kabel an

Strona 29 - Recherche de fin

124Schutz eines Standbildesvor versehentlichemLöschenWichtige Standbilder können Sie vorversehentlichem Löschen schützen.VorbereitungSetzen Sie den „M

Strona 30 - Lecture d’une cassette

125„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Bilder im „Memory Stick“ können Sie durch dasfolgende Verfahren löschen.Löschen eines einzelnen Bild

Strona 31

126Löschen von gewünschtenBildern auf dem IndexschirmVorbereitungSetzen Sie den „Memory Stick“ in denCamcorder ein.(1)Halten Sie die kleine grüne Tast

Strona 32 - AUTO

127„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Löschen aller BilderAlle Bilder des „Memory Stick“, die nicht miteiner Löschschutzmarke versehen sin

Strona 33 - Divers modes de lecture

128Setzen einer Druckmarke– PRINT MARKWenn Sie ein Standbild später ausdruckenwollen, können Sie es mit einer Druckmarkeversehen.Der Camcorder druckt

Strona 34

129Zusatzinformationen Informations complémentaires23x m N X MFN— Zusatzinformationen —Verwendung desSuchersDie Funktionen des Berührungsschirms steh

Strona 35 - Visionnage de

13Vor dem Betrieb PréparatifsTemps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps

Strona 36 - Wiedergabe auf einem TV-Gerät

130Hinweise•Berühren Sie den LCD-Schirm nicht mit nassenHänden.•Drücken Sie nicht mit einem Schreibstift odereinem anderen spitzen Gegenstand auf denS

Strona 37 - Enregistrement de

131Zusatzinformationen Informations complémentairesVerwendbare CassettenFolgende Cassettentypenkönnen verwendet werdenIn diesem Camcorder können nur M

Strona 38 - Enregistrement de photos

132HinweiseCopyright-SignalBei der WiedergabeEin Band, auf dem die Aufzeichnung durch einCopyright-Signal geschützt ist, kann nicht vondiesem Camcorde

Strona 39 - VIDEO S VIDEO

133Zusatzinformationen Informations complémentairesBei der Wiedergabe einesBandes mit Stereo- oderZweitonaufzeichnungWenn das Band eine Stereo- oderZw

Strona 40 - Utilisation du mode

134DeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, t

Strona 41 - Utilisation du fondu

135Zusatzinformationen Informations complémentairesStörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• NIGHTSHOT steht auf ON.c Auf OFF schalten (S

Strona 42 - Verwendung der Fader-Funktion

136Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter AUDIO MIX steht ganz auf ST1.c Die Einstellung des Menüparameters AUDIO MIX ändern(Seite 86).•

Strona 43

137Zusatzinformationen Informations complémentairesStörungsüberprüfungen„Memory Stick“Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf C

Strona 44 - Funktion

138Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird eine Cassette ohne Speicherchip verwendet.c Eine Cassette mit Speicherchip verwenden (Seite 131).• Der Sp

Strona 45

139Zusatzinformationen Informations complémentairesDeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHI

Strona 46 - – Effets numériques

14Zum Abnehmen des AkkusSchieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.Hinweis zum NP-F10/FS11Die Betriebszeit dieser Akkus ist relativ kurz,wenn Sie in kalte

Strona 47

140C:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher und auf dem LCD-Schirm erscheinenden Anzeigen undMeldungen zus

Strona 48 - Réglage manuel de la

141Zusatzinformationen Informations complémentairesWarnanzeigen•CLOCK SET Das Datum und die Uhrzeit müssen neu eingestellt werden (Seite 97).•For “Inf

Strona 49 - Réglage manuel de la balance

142FrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre

Strona 50 - Utilisation de la

143Zusatzinformationen Informations complémentairesGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• NIGHTSHOT est réglé sur ON.c Réglez cette foncti

Strona 51 - PROGRAM AE

144Symptom Cause and/or Corrective Actions• AUDIO MIX est réglé sur ST1 dans les réglages de menu.c Réglez AUDIO MIX dans les réglages de menu. (p. 86

Strona 52 - Réglage manuel de

145Zusatzinformationen Informations complémentairesGuide de dépannageFonctionnement avec le “Memory Stick”Symptôme Causes et/ou solutions• Le commutat

Strona 53 - Mise au point

146Symptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’a pas de mémoire de cassette.c Utilisez une cassette avec mémoire de cassette. (p. 131)• La mémoire

Strona 54 - Mise au point manuelle

147Zusatzinformationen Informations complémentairesFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez

Strona 55 - Funktion bei der Wiedergabe

148C:21:00FrançaisIndicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur l’écran LCD ou sur l’afficheu

Strona 56

149Zusatzinformationen Informations complémentairesMessages d’avertissement•CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 97).•For “InfoLITHIUM” Util

Strona 57

15Vor dem Betrieb PréparatifsMise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.(1)Tout

Strona 58 - Recherche d’un

150Netzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen Land mit einerNetzspannung zwischen 100 V und 2

Strona 59 - Pour arrêter la recherche

151Zusatzinformationen Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten a

Strona 60 - Recherche des limites d’une

152EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo lorsqu’elles sont sales. Les têtesvidéo sont sal

Strona 61 - Photosuche unter Verwendung

153Zusatzinformationen Informations complémentairesSo können Sie Staub aus demSucherinneren entfernen(1)Ziehen Sie den Sucher heraus 1.Drehen Sie die

Strona 62

154Kalibrieren des LCD-Schirms(CALIBRATION)Wenn die Berührungstasten nicht mehreinwandfrei arbeiten, führen Sie den folgendenKalibriervorgang aus.(1)S

Strona 63 - Pour arrêter le balayage

155Zusatzinformationen Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweise•Wenn der Camcorder an einem kalten Ortbetrieben wird, arbeitet der

Strona 64 - Copie d’une cassette

156Maintenance information andprecautions•Während des Betriebs und insbesonderswährend des Ladens sollte der Netzadaptervon MW-Radios und Videogeräten

Strona 65 - S VIDEO LANC

157Zusatzinformationen Informations complémentairesDeutschTechnische DatenCamcorderteilSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichn

Strona 66 - – Montage synchronisé DV

158CamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotatives, balayage hélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotatives, Système PCMQuant

Strona 67 - DV – Montage synchronisé DV

159Übersicht Référence rapide— Übersicht —Bezeichnung der Teile1 Objektivschutzkappe (Seite 20)2 OPEN-Taste (Seite 18)3 LCD-Schirm (Seite 23)4 Okular5

Strona 68

16Raccordement à une prisesecteurSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’adaptateur secteur pour fai

Strona 69 - Enregistrement de cassettes

1609 +SLOW SHUTTER-Taste (Seite 28)q; Mikrofonqa Objektivqs Kameraaufnahmelampe (Seite 20)qd Fernsteuersensor (Seite 164)qf Zubehörschuhqg NIGHTSHOT-S

Strona 70

161Übersicht Référence rapideBezeichnung der Teileqk DV IN/OUT-Buchse (Seite 65)„i.LINK“ ist ein Warenzeichen der SonyCorporation. Geräte mit diesem

Strona 71

162Bezeichnung der Teilewd Kontrollampe (Seite 7, 20)wf START/STOP MODE-Schalter (Seite 25)wg BACK LIGHT-Taste (Seite 27)wh DISPLAY/TOUCH PANEL-Taste

Strona 72 - Remplacement d’un

163Übersicht Référence rapideBezeichnung der Teilees PHOTO-Taste (Seite 37, 107)ed Lautsprecheref Fach für „Memory Stick“ (Seite 101)eg Dioptrie-Einst

Strona 73 - Videorecorder

164Bezeichnung der TeileFernbedienungTasten der Fernbedienung mit der gleichenMarkierung wie am Camcorder besitzen auch diegleiche Funktion.1 PHOTO-Ta

Strona 74

165Übersicht Référence rapideVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitrichtiger +/– Polarität (entsprechend derMarki

Strona 75 - Doublage son

166Funktionsanzeigen120min STBY 0:12:34–+12minST I LL ZERO SET1 6 : 9WI DE MEMORYNEG. ART ENDSEARCHAUTO6 0 AWBF11 16BITDSC0000165432190qaqsw;qlqkqjqhq

Strona 76 - LINE OUT

167Übersicht Référence rapideBezeichnung der Teile Nomenclatureqg NIGHTSHOT-Anzeige (Seite 27)qh Warnanzeigen (Seite 140)qj Bandzähler (Seite 26)/5SEC

Strona 77 - Überspielbetrieb Montage

168DeutschFunktionsübersichtFunktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureichender Beleuchtung•Dunkle Sz

Strona 78

169Übersicht Référence rapideFrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dan

Strona 79 - Incrustation d’un titre

17Vor dem Betrieb Préparatifs(1)Préparez la source d’alimentation (p. 12).(2)Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens dela flèche et ouvrez le couverc

Strona 80

170DeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...35, 69, 76Akku ...12Akkurestzeitanzeige...

Strona 81 - Suppression d’un titre

171Übersicht Référence rapideA, BAdaptateur de port série ...121Adaptateur secteur ...12Affichage d’autodiagnostic...

Strona 82 - TITLE SET

Sony Corporation Printed in Japan

Strona 83 - Erstellen eigener Titel

18245,613FNPAGE1 PAGE2 EXITMENU ENDSCHFADER DIGEFFTMEMMIXEXPO–SUREPAGE1 PAGE2 EXITTITLE LCDBRTVOLPOWERVTRMEMORYCAMERAOFFLOCKVerschiedene Funktionen de

Strona 84 - TAPE TITLE

19Vor dem Betrieb PréparatifsSchritt 3: Verwendung desBerührungsschirmsHinweise•Drücken Sie die Berührungstasten mit IhremDaumen, während Sie den LCD-

Strona 85 - Titrage d’une cassette

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesdigitalen Handycam-Camcorders von Sony! Mitder digitalen Handycam können Sie dieschönsten Aug

Strona 86

20543240minREC0:00:011POWERVTRMEMORYCAMERAOFFPOWERVTRMEMORYCAMERAOFFLOCKLOCK— Grundlegender Aufnahmebetrieb —AufnahmeDer Camcorder stellt das Bild aut

Strona 87 - Changement des réglages de

21Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseHinweise•Ziehen Sie das Griffband fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das

Strona 88

22Dioptrieeinstellung am SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, überprüfen Sie zunächst dieDioptrieeinstellung des Sucherokulars

Strona 89

23Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseRéglage de la luminosité del’écran LCD(1)Dans le mode d’attente/enregistrement,appu

Strona 90

24Die Anzeigen im SpiegelmodusStatt STBY wird im Spiegelmodus Xz und stattREC wird z angezeigt. Einige Anzeigenerscheinen spiegelbildlich, andere ersc

Strona 91

25Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseBeim Aufnehmen von nahen MotivenWenn sich das Motiv nicht scharfstellen läßt,stelle

Strona 92

26AufnahmeAnzeigen während derAufnahmeDie Anzeigen werden nicht auf das Bandaufgezeichnet.Bereitschafts/Aufnahme-Anzeige (STBY/REC) /Indicateur d’atte

Strona 93

27Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeGegenlichtaufnahmen(BACK LIGHT)Wenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle od

Strona 94

28AufnahmeVerwendung von +SLOW SHUTTERIm NightShot +Slow Shutter-Modus werden dieBilder mehr als viermal heller als im NightShot-Modus.(1)Schieben Sie

Strona 95

29Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeIn folgenden Fällen arbeitet die +SLOWSHUTTER-Taste nicht:–Während die Fade

Strona 96

3DeutschInhaltsverzeichnis•Windows ist ein eingetragenes Warenzeichender Microsoft Corporation, das in den USA undin anderen Ländern registriert ist.•

Strona 97 - EXEC EXEC

30— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeDie Videoaufzeichnung kann auf dem LCD-Schirm wiedergegeben werden. Zur Steuerungder Wiedergabefunktion

Strona 98 - Neueinstellen von Datum und

31Grundlegender Wiedergabebetrieb Lecture – Opérations de baseBildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den herausgeklappten LCD-Schirmumdrehen und

Strona 99 - Stick” – Introduction

32Pour contrôler l’affichage desindicateursAppuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL ducamescope ou sur DISPLAY de la télécommandefournie avec le camescope.Les

Strona 100

33Grundlegender Wiedergabebetrieb Lecture – Opérations de baseHinweisIm „Memory Stick“ werden die Einstellzuständenicht zusammen mit den Bildern gespe

Strona 101

34WiedergabeAnzeigen des Bildes beim Vor- oderRückspulen (Zeitraffer)Halten Sie während des Zurückspulens die Taste/m bzw. während des Vorspulens dieT

Strona 102 - PAGE1 PAGE2 EXIT

35Grundlegender Wiedergabebetrieb Lecture – Opérations de base: Signalfluß / Sens du signalS VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIO/VIDEOWiedergabe aufeinem TV

Strona 103 - – Introduction

36Wenn Ihr Fernseher oder Videorecorder miteiner S-Videobuchse ausgestattet istVerwenden Sie zum Anschluß ein S-Videokabel(nicht mitgeliefert). Sie er

Strona 104 - Zum Zurückstellen auf FN

37Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées— Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb —Photo-AufnahmeDer Camcorder ermöglicht di

Strona 105

38Hinweise•Während der Photo-Aufnahme kann derModus und die Einstellung nicht geändertwerden.•Während der Photo-Aufnahme kann derCamcorder nicht ausge

Strona 106 - Zum Zurückschalten auf FN

39Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesImpression d’une photoVous pouvez imprimer une photo sur uneimprimante vidéo (

Strona 107 - 1 / 40

4FrançaisTable des matières•Windows est une marque déposée sous licencede Microsoft Corporation, enregistrée auxEtats-Unis et dans d’autres pays.•Tous

Strona 108

40Sie können mit dem Camcorder im 16:9-Breitbildformat (16:9WIDE) aufnehmen, um dasBand später auf einem Breitbildfernseherwiederzugeben.Beim Aufnehme

Strona 109 - Réglages d’enregistrement en

41Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesDie Fader-Funktion ermöglicht einprofessionelles Ein- und Ausblenden.Verwendun

Strona 110

42Verwendung der Fader-Funktion(1)Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus FN, um dieSeite PAGE1 anzuzeigen (Seite 18).Zum Ausblenden [b]Drücken

Strona 111 - MEM MIX

43Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesHinweisBei aktivierter Fader-Funktion können diefolgenden Funktionen nicht ver

Strona 112

44Sie können Ihre Aufnahmen mit Spezialeffekten,wie man sie z.B. aus Filmen und aus demFernsehen kennt, aufbereiten.NEG. ART [a] : Das Bild erscheint

Strona 113

45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effe

Strona 114 - VIDEO-Buchse

46(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente, appuyez sur FN pour afficherPAGE1 (p. 18).(2)Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélectiondu mode d’e

Strona 115 - DV IN/OUT

47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung der Spezialeffekte– Digital EffectHinweise•Bei aktivierter Digital

Strona 116

48ManuellerWeißabgleichDurch den manuellen Weißabgleich wirdsichergestellt, daß weiße Bildteile neutral weißaufgenommen werden und das Bild keinenFarb

Strona 117

49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesBeim Aufnehmen in einem Studio mitStudioleuchtenEs wird empfohlen, den INDOOR-

Strona 118

5Vor dem Betrieb PréparatifsÜberprüfen desmitgelieferten Zubehörs81 Fernbedienung RMT-811 (1) (Seite 164)2 Netzadapter AC-VF10 (1), Netzkabel (1)(Seit

Strona 119 - MEMORY PLAYDSC

50Verwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE=Auto Exposure)stehen Ihnen verschiedene Programme, die aufbestimmte Aufnahmesituationen z

Strona 120

51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung der PROGRAMAE-Funktion(1)Drücken Sie im Standby-Modus FN, um dieSei

Strona 121

52In den folgenden Fällen empfiehlt es sich, dieBelichtung manuell zu korrigieren, da dieAutomatik nicht den optimalen Wert einstellt:•Motiv im Gegenl

Strona 122 - DSC00001

53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesIn folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahmesitua

Strona 123 - Lecture d’images en diaporama

54Manuelles FokussierenZum optimalen Scharfstellen beim ZoomenFokussieren Sie in der Teleposition („T“), undstellen Sie dann das Zoom auf die gewünsch

Strona 124 - So können Sie den Löschschutz

55Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Opérations de lecture avancées— Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb —Verwendung der Picture Effect-Funktion bei

Strona 125 - Suppression d’images

56Auch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideofilm noch mit den Digitaleffekten STILL,FLASH, LUMI. und TRAIL aufbereiten.(1)Drücken Sie im Wiedergabe

Strona 126

57Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Opérations de lecture avancéesSchnelles Aufsuchen einerBandstelle mit der ZeroSet Memory-FunktionMit Hilfe der Z

Strona 127

58Datums-Suchbetrieb– Date Search2FN1POWERVTRMEMORYCAMERAOFFLOCK5=+4SEARCHMODEDATE SEARCHDATE SEARCH1 5 / 9 / 992 6 / 9 / 993 24

Strona 128 - Inscription d’une

59Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Opérations de lecture avancéesOhne Verwendung desSpeicherchips(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR.(2)Drück

Strona 129 - Utilisation du viseur

623DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten find

Strona 130 - Verwendung des Suchers

60Titel-Suchbetrieb– Title SearchWenn Sie eine Cassette mit Speicherchipverwenden, können Sie die Bandstellender eingeblendeten Titel automatischaufsu

Strona 131 - Cassettes utilisables

61Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Opérations de lecture avancéesPhoto-Suchbetrieb– Photo Search/PhotoScan2FN1POWERVTRMEMORYCAMERAOFFLOCK5=+4SEARCH

Strona 132 - Reproduction d’une cassette

62Photo-Suchbetrieb – PhotoSearch/Photo ScanIndicateur •La barre dans indique la positionactuelle sur la bande.•La marque dans indique la positi

Strona 133

63Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Opérations de lecture avancéesAnspielen der Photos(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR.(2)Drücken Sie SEARC

Strona 134 - Störungsüberprüfungen

64Überspielen mit einem A/V-KabelSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V-Kabel an einen Videorecorderan.Stellen Sie den Eingangswähler (

Strona 135 - Wiedergabebetrieb

65Überspielbetrieb MontageS VIDEO LANCDVAnschluß eines S-Videokabels (nichtmitgeliefert) für bessere BildqualitätWenn Sie die S-Videobuchsen des Camco

Strona 136

66Wenn Sie ein Standbild im Wiedergabe-Pausenbetrieb über die DV IN/OUT-BuchseüberspielenDie Bildqualität leidet. Wird das überspielte Bildmit einem

Strona 137 - Sonstiges

67Überspielbetrieb MontageSchneiden eines DV-Bandes– DV-Synchro-Editierfunktion(9) Suchen Sie mit den Bandlauftasten die Stelleauf, an der das Überspi

Strona 138

68Aufnehmen voneinem Videorecorderoder FernseherUnter Verwendung eines A/V-KabelsWenn Sie einen Videorecorder oder einenFernseher mit Video/Audio-Ausg

Strona 139 - Selbsttestfunktion

69Überspielbetrieb Montage: Signalfluß / Sens du signal5RECPAUSERECSTART4FN68RECCTRLPAGE1 PAGE2 EXITTITLE RECCTRLDIGEFFTRECPAUSERECSTARTREC CTRLRET.AU

Strona 140 - Warnanzeigen und Meldungen

7So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 20)Bildwiedergabe auf dem LCD-Schirm (Seite 30)HinweisFassen Sie beim Tragen desCamcorder

Strona 141

70Über ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel)Schließen Sie das i.LINK-Kabel VMC-IL4435/2DV/4DV (nicht mitgeliefert) an die DV IN/OUT-Buchse des Camcorders und

Strona 142 - Guide de dépannage

71Überspielbetrieb Montage DV IN/OUT: Signalfluß / Sens du signalnicht mitgeliefert /non fourni5 4FNRECCTRLPAGE1 PAGE2 EXITTITLE RECCTRLDIGEFFTRECPAUS

Strona 143 - Mode de lecture

72Einfügen einer Szenevon einemVideorecorderErsetzen eine Szene auf demBand – Insert-SchnittbetriebDurch Festlegen des Start- und Endpunktes kanneine

Strona 144

73Überspielbetrieb MontageEinfügen einer Szene von einemVideorecorder(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR.(2)Suchen Sie am Videorecorder einen ku

Strona 145

74So können Sie den Insert-EndpunktändernDrücken Sie nach Schritt 5 erneut die Taste ZEROSET MEMORY, so daß die ZERO SET MEMORY-Anzeige erlischt, und

Strona 146

75Überspielbetrieb MontageZum Originalton des Bandes können Sienachträglich ein weiteres Tonsignal aufzeichnen.Der Originalton wird dabei nicht gelösc

Strona 147 - Affichage d’autodiagnostic

76Doublage son via la priseAUDIO/VIDEORemarqueL’image n’est pas transmise par la prise AUDIO/VIDEO. Vérifiez l’image enregistrée sur l’écranLCD ou dan

Strona 148 - Indicateurs d’avertissement

77Überspielbetrieb MontageVTR SETH i F i SOUNDAUD I O M I XST1 ST2EXITRET.EXECRrNachvertonungsvorgang(1)Legen Sie die bespielte Cassette in denCamc

Strona 149 - Messages d’avertissement

78NachvertonungHinweise zur Nachvertonung•Wenn das Band im 16-Bit-Modus (32 kHz,44,1 kHz oder 48 kHz) bespielt worden ist,kann es nicht nachvertont we

Strona 150 - Utilisation du camescope

79Überspielbetrieb MontageTiteleinblendungBei einer Cassette mit Speicherchipkönnen Sie Titel während oder nach derAufnahme einblenden. Bei derWiederg

Strona 151 - Entretien et

8Guide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour desinforma

Strona 152 - Entretien

80TiteleinblendungWenn der Löschschutz der Cassette aktiviertistEin Titel kann in diesem Fall weder eingeblendetnoch gelöscht werden. Schieben Sie die

Strona 153

81Überspielbetrieb MontageLöschen eines Titels(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR.(2)Drücken Sie FN, um die Seite PAGE1anzuzeigen (Seite 18).(3)

Strona 154 - CALIBRATE

82Erstellen eigener TitelSie können zwei eigene Titel aus bis zu 20Zeichen erstellen und im Speicherchip derCassette abspeichern.(1)Drücken Sie im Sta

Strona 155 - Entretien et précautions

83Überspielbetrieb MontageZum Zurückstellen auf FNDrücken Sie EXIT.Zum Ändern eines gespeichertenTitelsWählen Sie im Schritt 4 die Option CUSTOM 1SET

Strona 156 - Trockenbatterien

84Benennen einerCassetteEiner Cassette mit Speicherchip kann einbis zu 10 Zeichen langer Name zugeteiltwerden. Dieser Name wird etwa fünfSekunden lang

Strona 157 - Technische Daten

85Überspielbetrieb MontageZum Zurückschalten auf FNDrücken Sie EXIT.Zum Löschen eines ZeichensWählen Sie im Schritt 6 die Option C. Das letzteZeichen

Strona 158 - Spécifications

86— Individuelles Voreinstellen des Camcorders —MenüeinstellungenVerschiedene werksseitige Voreinstellungenkönnen im Menü durch Drücken von r/Rgeänder

Strona 159 - Nomenclature

87Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenDeutschEinstellung der Parameter z werksseitige Voreinstell

Strona 160

88MenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF BRIGHTEinstellungenz STEREO12z ON PAL TVNTSC 4.43z BRT NORMALBRIGHT

Strona 161

89Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/ParameterCONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMESLIDE SHOWDELETE

Strona 162

9Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 20)ViseurLorsque le panneauLCD est fermé, tirezle viseur jusqu’à cequ’il s’encliquette.Regard

Strona 163

90MenüeinstellungenHinweise zum LP-Modus•Eine mit diesem Camcorder im LP-Modus bespielte Cassette sollte möglichst auch mit diesemCamcorder wiedergege

Strona 164

91Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/ParameterCLOCK SETDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDIS

Strona 165

92FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage initial.Les paramètres du menu dépendent de la position du commutateur POWE

Strona 166

93Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages de menuIcône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD

Strona 167 - Übersicht Référence rapide

94Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMESLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVECM SEARCHTITLEERASETITLE DSPLTAPE TITLE

Strona 168 - Funktionsübersicht

95Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages de menuRemarques sur le mode LP•Lorsque vous enregis

Strona 169 - Aperçu rapide des fonctions

96Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCLOCK SETDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPDV EDITINGSignificationRéglage de la date et d

Strona 170 - Stichwortverzeichnis

97Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeNeueinstellen vonDatum und UhrzeitDas Australien- und Neuseeland-Modell istw

Strona 171

98Die Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie EXIT.Wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestelltsind„– –:– –:–

Strona 172 - Printed in Japan

99„Memory Stick“ Fonctionnement du “Memory Stick”Vous pouvez enregistrer des images fixes sur le“Memory Stick” fourni avec le camescope etreproduire e

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag