3-865-970-44 (1)©1998 by Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le
10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les touches et réglagessont toujours indiqués en majuscules.Par ex. Réglez le commutate
100Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans un endroit chaud, del’humidité risqu
101Informations complémentaires Aanvullende informatieOnderhoudReinigen van de videokoppenMaak de videokoppen regelmatig schoon, om tezorgen dat het b
102Entretien et précautionsDépoussiérage de l’intérieur duviseur(1)1Enlevez la vis avec un tournevis (nonfourni). 2Faites glisser le bouton RELEASE,et
103Informations complémentaires Aanvullende informatieManipulation des cassettesN’insérez jamais rien dans les petits orifices àl’arrière de la casset
104Entretien et précautions•Veillez à ce qu’aucun objet métallique netouche les pièces métalliques de la section deconnexion, car un court-circuit pou
105Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage hé
106NederlandsTechnische gegevensVideocamera/recorderSysteemVideo-opnamesysteemTwee roterende koppen,schuinspoorregistratieAudio-opnamesysteemRoterende
107Référence rapide Compleet overzicht— Référence rapide —Nomenclature1 Commutateur d’alimentation (POWER)(p. 19)2 Touches d’éclairage de l’écran LCD(
108Nomenclature!§ Touches de transport de bande(p. 31, 34, 63)p STOP (arrêt)0 REW (rembobinage)( PLAY (lecture)) FF (avance rapide)P PAUSE (pause)Ces
109Référence rapide Compleet overzichtNomenclature@ª Logement de pile au lithium (p. 86)#º Haut-parleur#¡ Commutateur de mode d’enregistrement(START/S
11Préparatifs VoorbereidingenUtilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescope•L’écran LCD est le produit d’une technologiepointue. Cependant
110Nomenclature#ª Griffe porte-accessoires intelligente$º Touche de code de données (DATA CODE)(p. 32)$¡ Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT)(p.
111Référence rapide Compleet overzichtNomenclature$∞ Viseur (p. 22)$§ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 18)$¶ Prise de commande à dista
112NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamême façon.1 Touche d’enregistrement d
113Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturePréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indicatio
114NomenclatureIndicateurs de fonctionnementViseur/Zoekerscherm Afficheur/Uitleesvenster1 Indicateur de vitesse de défilement de labandeCet indicateur
115Référence rapide Compleet overzichtNomenclature!¢ Indicateur d’attente/Tournage (p. 19)/Indicateur de mode de transport de labande (p. 34)!∞ Compte
116Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition(dans le mode d’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 27)•Sous un éclairage insuf
117Référence rapide Compleet overzichtFuncties voor betere belichting (tijdens opnemen)•In het donker NIGHTSHOT (zie blz. 27)•Bij onvoldoende licht PR
118FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic ...91ANTI GROUND SHOOTING...
119Référence rapide Compleet overzichtNederlandsIndexAAanduidingen op het TV-scherm(DISPLAY toets) ...32Aansluiting op uw PC ...
12BATT RELEASEMise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batt
Sony Corporation Printed in Japan
13Préparatifs VoorbereidingenPOWEROFFPLAYERCAMERAEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batter
14RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon end
15Préparatifs VoorbereidingenVereiste oplaadtijdDit is ongeveer het aantal minuten dat hetopladen van een leeg batterijpak duurt.Beschikbare opnameduu
16 Beschikbare speelduurDit is ongeveer het aantal minuten dat u video-opnamen kunt afspelen met een volledigopgeladen batterijpak.De cijfers tussen h
17Préparatifs VoorbereidingenRaccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’a
18EJECTHet is aanbevolen gebruik te maken van Htype videocassettes. Standaard 8-mm hvideocassettes zijn wel te gebruiken, maar dankunt u de video-opna
19Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbediening56LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY3POWEROFFPLAYERCAMERA440minSTBY0:00:0040minREC0:00:0
2Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneerdeze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maarinleveren als KCA.ATTENTIEElektromagnetische velden van
20LCD BRIGHTRemarqueSaisissez bien la sangle et ne touchez pas lemicrophone intégré pendant la prise de vues.Pour obtenir des transitions doucesVous p
21Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbedieningPrise de vuesRemarqueLe viseur s’éteint automatiquement, sauf dans lemode Miroir, lorsque vous u
22Pour filmer avec le viseur– réglage du viseurSi vous ne voulez pas filmer avec le panneauLCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans leviseur.Rég
23Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbedieningTWTWWTIn- en uit-zoomenDoor de zoomknop geleidelijk te verschuivenkunt u langzaam op uw onderwer
24Réglage de START/STOP MODE: L’enregistrement commence quand vousappuyez sur START/STOP et il s’arrêtequand vous appuyez une nouvelle fois surla touc
25Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbedieningAanduidingen in beeld tijdenshet opnemenDeze aanduidingen worden niet mee op de bandopgenomen.Ti
26Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant unesou
27Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbedieningNIGHTSHOTOFF ON+SLOW SHUTTERPrise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction de Prise de vue
28Prise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des endroits bien éclairés (parex. en extérieur le jour). Le camesco
29Enregistrement – Opérations Opnemen – basisbedieningENDSEARCHEDITSEARCHContrôle de la prisede vues– END SEARCH / EDITSEARCH / Revue d’enregistrement
3TRV110E(FR)Vérification des accessoires fournis ...5Guide de démarrage rapide...6PréparatifsUtilisation de ce manuel ...
30Contrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementRevue d’enregistrementVous pouvez revoir le dernier passage enregistré.
31Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbediening— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement sur
32Lecture d’une cassetteSi vous utilisez l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le camescope de sorte que l’écranLCD soi
33Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningUtilisation du code de donnéesLe camescope enregistre non seulement desimages mais aussi d’aut
34Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê
35Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécommande p
36S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez votre camescope à un téléviseur ou àun magnétoscope avec
37Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningSi le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune pour l’image et la
38Gebruik van een draadlozeinfrarood-ontvanger voor deaudio/video-aansluitingenAls u eenmaal een draadloze A/V infrarood-ontvanger (niet bijgeleverd)
39Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningSi vous éteignez le camescopeLa liaison infrarouge est automatiquementcoupée.RemarqueLorsque l
4TRV110E(NL)Controleren van het bijgeleverdtoebehoren...5Snelle startgids ...
40— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement dephotosVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie. Ce mode est utile si v
41Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesRemarques•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer de mode ni de
42Afdrukken van een stilstaandbeeld met een video-fotoprinterU kunt een afdruk maken van een stilstaandbeeld met behulp van een videoprinter (nietbijg
43Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefuncties[a][c][b]16:9WIDEVous pouvez filmer en format 16:9 pour regardervos films sur un télé
44Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.Utilisation du fonduFADER/(fondu ordinaire)M.FADER(f
45Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, dans le mode d
46Remarques•La transition en volet ne fonctionne qu’avec lescassettes enregistrées dans le système Digital8.•Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions
47Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefuncties[a] [b] [c] [d] [e] [f]Vous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pour obten
48Using special effects– Picture effect(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT dans le moded’attente ou d’enregistrement.L’indicateur d’effet d’image apparaît.(
49Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effetsspéciaux– Effets numériquesDiverses fonctions numériques vous per
5Préparatifs VoorbereidingenVérification desaccessoires fournis1 Télécommande sans fil (1) (p. 112)2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C (1);Cordon d
50Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente ou d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT. L’i
51Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler l’effet numériqueAppuyez
52Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionautomatique (PROGRAM AE) le mieux adaptéaux conditions de la prise
53Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’attente.
54Remarques•Dans les modes Projecteur, Sport et Plage et ski,vous ne pouvez pas faire de gros plans parceque le camescope fait la mise au point sur le
55Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez régler vous-même l’exposition. Asa mise sous tension, le camescope est to
562Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle.•L’autofocus n’est pas adapt
57Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloignéAppu
58Insertion d’une scèneVous pouvez insérer une scène au milieu d’unenregistrement en désignant le début et la fin del’insertion. Le passage qui se tro
59Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesInsertion d’une scèneRemarques•La mémorisation du point zéro ne fonctionnequ’avec les
6EJECTGuide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages e
60NEG. ART— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsd’image à une s
61Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefuncties231STILLSTILLDIGITAL EFFECTPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à
62Remarques•Les effets numériques ne peuvent être utilisésqu’avec les cassettes enregistrées dans lesystème Digital8 .•Vous ne pouvez pas truquer les
63Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilisez cett
64U kunt op een cassette met video-opnamen deeerste opname van een bepaalde dag opzoekenom de band automatisch vanaf dat punt weer tegeven (datum-zoek
65Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques sur la recherche de date•La recherche de
66Vous pouvez retrouver facilement une desimages fixes que vous avez enregistrées(recherche de photo) ou bien revoir les unesaprés les autres toutes l
67Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesSi la scène enregistrée contient un passageviergeLa recherche de photo ne fonctionnera pa
68VIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOS VIDEOS VIDEO— Montage sur un autre appareil —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéo ou du cordonS-vidé
69Montage sur un autre appareil Videomontage op andere apparatuurCopie d’une cassetteSi vous avez affiché les indicateurs sur letéléviseurSupprimez-le
7PLAYREWPOWEROFFPLAYERCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYGuide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 19)ViseurUtilisez le vis
70S VIDEO LANCDVCopie d’une cassetteUtilisation du câble i.LINKRaccordez simplement le câble VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV i.LINK (non fourni) aux prises
71Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer l
72Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.RemarqueLorsque vous laissez le sujet regarder la prise devu
73Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenST1 ST2Changement des réglages de menuRemarques sur AUDIO MIX•Il est possible
74Changement des réglages de menuRemarque sur AUDIO MODEIl n’est pas possible de régler la balance dans AUDIO MIX à la lecture d’une cassette enregist
75Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuDans les 5 minutes qui suivent le retrait de l
76NederlandsOverzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeelr geeft de fabrieksinstelling aan.Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen wannee
77Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenST1 ST2Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelHi
78Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEInstellingr 12BIT16BITr AUT
79Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelWORLD TIM
8Snelle startgidsEJECTNederlandsSnelle startgidsIn dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik vanuw camcorder kort beschreven. Zie voor
80Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure de laCôte Est des Etats-Unis.La date et l’heure sont conservées par la pi
81Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen1998 ˜ 1999 N · · · · n 2029Réglage de la date et de l’heureL’année
82— Informations complémentaires —Système Digital8 ,enregistrement et lectureQu’est-ce que le système “Digital8”?Il s’agit d’un système vidéo qui per
83Informations complémentaires Aanvullende informatieSystème Digital8 ,enregistrement et lectureLectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous
84Lecture d’une cassette à doublepiste sonLorsque vous utilisez des cassettesenregistrées dans le systèmeDigital8 Pour la lecture d’une cassette de sy
85Informations complémentaires Aanvullende informatieLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une autresource d’a
86Remplacement de la pile aulithium(1)Ouvrez le panneau LCD puis le couvercle dulogement de la pile.(2)Appuyez une fois sur la pile au lithium etsorte
87Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope,
88Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• L’écran LCD est ouvert.m Fermez-le. (p. 20)• Le contraste entre le sujet et le fond est trop impo
89Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• PB MODE est réglé sur H/h dans les réglages de
9Snelle startgidsPLAYREWPOWEROFFPLAYERCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYMaken van een video-opname (zie blz. 19)ZoekerWanneer het LCD sc
90Guide de dépannageDiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.m Réglez cette fonction sur ON. (p.
91Informations complémentaires Aanvullende informatieC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous
92CLEANINGCASSETTEC:21:00FrançaisIndicateurs d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur l’écran LCD ou sur l’affic
93Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsVerhelpen van storingenMocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorde
94Verhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is tegroot; er is niets aan de hand met
95Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Tussen de video-opnamen kan er een onbes
96OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• In het keuzemenu is het onderdeel COMMANDER ingesteldop “OFF”.m Zet de COMMANDER functie op “ON”. (zie blz.
97Informations complémentaires Aanvullende informatieC:21:00NederlandsZelfdiagnose-aanduidingenLetter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Wellicht geb
98C:21:00CLEANINGCASSETTENederlandsWaarschuwingsaanduidingenAls de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen in
99Informations complémentaires Aanvullende informatieUtilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays ave
Komentarze do niniejszej Instrukcji