Sony DCR-VX1000E Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Kamery Sony DCR-VX1000E. Sony DCR-VX1000E Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 116
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
3-800-545-45 (1)
1995 by Sony Corporation
DCR-VX1000E
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Istruzioni d’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per riferimento futuro.
Digital Video
Camera
Recorder
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Podsumowanie treści

Strona 1 - Recorder

3-800-545-45 (1) 1995 by Sony CorporationDCR-VX1000EBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genaudurch, und

Strona 2 - Willkommen in der

10Verwenden Sie ausschließlich MiniDV-Kassettenmit dem Logo *.Überprüfen Sie, ob der Camcorder an eineStromquelle angeschlossen ist.(1) Drücken Sie E

Strona 3 - Inhalt Sommario

100Camcorder1324568791 Fernbedienungssensor (S. 107)2 Taste CP CHECK (S. 70)3 Tasten EDITSEARCH (S. 18)4 Löseknopf RELEASE (S. 9)5 Schalter POWER (S.

Strona 4

101Informazioni aggiuntiveWeitere Informationen!ª Zubehörschuh@º Display (S. 109)@¡ Schalter EJECT (S. 10)@™ Zoom-Taste (S. 14)@£ Taste REC LEVEL (Sch

Strona 5 - Sicherheitsmaßnahmen

102#£#¢#∞#§#¶#•#ª@¶@•@ª#º#¡#™Identificazione delle partiLage und Funktion der Teileund Bedienelemente@¶ Maniglia di trasporto@• Microfono@ª Spia di re

Strona 6 - Controllo degli

103Informazioni aggiuntiveWeitere Informationen$º$¡$™$£$¢$∞$§$¶$•$ª%º%¡%™$º Kameraaufnahmeanzeige$¡ Taste PHOTO (S. 37)$™ Steuerbuchse l LANCl steht f

Strona 7 - Laden und Einlegen

104231Anbringen des SchulterriemensBringen Sie den mitgelieferten Schulterriemen andem Haken für den Schulterriemen an (!¡ und#¡ auf Seite 100 und 102

Strona 8 - Laden und Einlegen des

105Informazioni aggiuntiveWeitere Informationen7 Wählschalter VTR4/ID/HOLD (S. 106)Wählen Sie VTR4 oder ID, die gleicheEinstellung, die für die Option

Strona 9 - Einlegen des Akku

106Hinweis zur ID derFernbedienungEine Fehlbedienung durch andereFernbedienungen können Sie verhindern, indemSie den Wählschalter VTR4/ID/HOLD auf IDs

Strona 10 - Kassette

107Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenReichweite der FernbedienungRichten Sie die Fernbedienung auf denFernbedienungssensor.Die Reichweite de

Strona 11 - Operazioni preliminari

108Anzeigen im SucherIdentificazione delle partiLage und Funktion der Teileund BedienelementeNel mirino12345768WNDTSTBY16BIT1000ONPHOTOC MEMORYF2.816:

Strona 12 - Registrazione con la

109Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenAnzeigen im Display1435672Nel display{§ve†ˇ∑ıtAS88.88dB88.888 18.88MEMORYAMPMmin8 9 !º !¡ !™1 Zeitcode

Strona 13 - Regolazione delle diottrie

11Erste SchritteOperazioni preliminariPer espellere la cassettaSpostare EJECT. Quando lo scomparto dellacassetta è aperto, estrarre la cassetta.Non è

Strona 14 - Registrazione Camera

110Wenn eine Anzeige im Sucher oder eineWarnanzeige am Camcorder blinkt, sehen Siebitte in der folgenden Liste nach:: Wenn BEEP auf ON gesetzt ist, er

Strona 15 - Operazioni di base

111Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenAudiomodus (S. 29, S. 81)Beim DV-Format gibt es zwei Modi:• 12-Bit-Modus: Es werden zweiStereotonspuren

Strona 16 - Suggerimenti per

112Kassettenspeicher (S. 71)Auf einer DV-Kassette mit Kassettenspeicherkönnen folgende Daten aufgezeichnet werden:– Indexdaten wie Datum oder Uhrzeit

Strona 17

113Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenTV-Adapter (S. 20)Konvertiert Video- und Audiosignale insFernsehformat, so daß ein Videoband über einFe

Strona 19 - Wiedergabe

115Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenN, O, P, QNahaufnahmen ... 49ND-Filter ... 60Netzteilr .

Strona 20 - Anschließen des Geräts für

Sony Corporation Printed in JapanA, BAccessori in dotazione... 6Adattatore a 21 pin ... 20Adattatore CA ...

Strona 21 - Vari modi di riproduzione

12CAMERAPLAYERPOWEROFFLOCKSTANDBYPHOTO STANDBYSTBYRECLOCKSTANDBYPHOTO STANDBY4321Überprüfen Sie, ob der Camcorder an eineStromquelle angeschlossen und

Strona 22 - Riproduzione di un nastro

13GrundfunktionenOperazioni di basePer terminare la registrazione [b]Premere START/STOP per interrompere laregistrazione. Portare l’interruttore POWER

Strona 23 - Stromquellen

14Wenn das Umgebungslicht zu hell istVerwenden Sie das mitgelieferte große Okular.Dehnen Sie den Rand ein wenig, damit Sie dasOkular am Camcorder anbr

Strona 24 - Alternative Stromquellen

15GrundfunktionenOperazioni di baseZoom-GeschwindigkeitFür einen schnellen Zoom drücken Sie die Zoom-Taste fest, für einen langsameren Zoom nur leicht

Strona 25 - Uso della batteria della

16In caso di riprese senza treppiede, si otterranno imigliori risultati tenendo la videocamera secondoi seguenti suggerimenti:Tips für bessereAufnahme

Strona 26

17GrundfunktionenOperazioni di baseHinweis zum Sucher• Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher an [c].• Der Sucher darf nie direkt auf die Sonne geric

Strona 27 - Impostazione del modo per

18Controllodell’immagineregistrataÜberprüfen derAufnahmeMit der Editsearch-Funktion können Sie bereitswährend des Aufnehmens Ihre Aufnahme kurzüberprü

Strona 28 - Ändern der Einstellungen

19GrundfunktionenOperazioni di baseCollegamenti per lariproduzioneAnschließen desGeräts für dieWiedergabeSie können den Camcorder wie einenVideorecord

Strona 29 - Voci solo del modo PLAYER

2ItalianoBenvenuti nel videodigitaleComplimenti per l’acquisto di questavideocamera Sony Digital Handycam. Con lavideocamera Handycam, potete immorta

Strona 30 - Uso delle funzioni di

20Wenn ein Videorecorder an dasFernsehgerät angeschlossen istVerbinden Sie den Camcorder über dasmitgelieferte Verbindungskabel mit der BuchseLINE IN

Strona 31 - Weitere Funktionen

21GrundfunktionenOperazioni di baseSie können das Wiedergabebild im Sucheranzeigen lassen, oder Sie können es amBildschirm Ihres Fernsehgeräts wiederg

Strona 32 - Dissolvenza e

22Per individuare una scena (ricerca dell’immagine)Tenere premuto 0 o ) durante la riproduzione.Per riprendere la riproduzione normale, rilasciare ilt

Strona 33

23Operazioni avanzateWeitere FunktionenPossono essere utilizzate le seguenti fonti dialimentazione per la videocamera: blocco batteria(p. 7), rete e l

Strona 34 - Per cambiare il punto finale

24NetzstromSo verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil:(1) Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils ineine Netzsteckdose.(2) Verbinden Sie Camcorder

Strona 35 - Registrazione in

25Operazioni avanzateWeitere FunktionenHinweise zur Anzeige POWER• Die Anzeige POWER leuchtet noch eine Weile,nachdem das Gerät nach Gebrauch vomNetzs

Strona 36 - Registrazione in modo 16:9

26Die verschiedenen Möglichkeiten undFunktionen des Camcorders können Sie anhandder Moduseinstellungen im Menüsystem ganznach Ihren Wünschen einrichte

Strona 37 - Fotoaufnahmen

27Operazioni avanzateWeitere FunktionenEinstellen der Werte dereinzelnen OptionenMit RETURN können Sie zum Hauptmenü(Optionsmenü) zurückschalten.Optio

Strona 38 - Registrazione con fermo

2816:9 WIDE <OFF/ON>• Selezionare generalmente OFF.• Selezionare ON per registrare un’immagine informato 16:9 da riprodurre su un grandeschermo

Strona 39 - Registrazione a scatti

29Operazioni avanzateWeitere Funktionen• Wählen Sie RESET, wenn Sie die gewähltenEinstellungen im Menü CUSTOM wieder aufdie werkseitigen Werte zurücks

Strona 40

3VorbereitungenHinweise und Sicherheitsmaßnahmen 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs 6Erste SchritteLaden und Einlegen des Akku 7Einlegen einer Ka

Strona 41 - Einzelszenenaufnahmen

30ill045STBY RECSTBY RECLOCKSTANDBYPHOTO STANDBYSTART/STOPFADEROVERLAP1Mit dem Ein- und Ausblenden und Überlagernvon Szenen können Sie Ihren Aufnahmen

Strona 42 - Registrazione di fotogrammi

31Operazioni avanzateWeitere FunktionenÜberlagern(1) Öffnen Sie mit dem Schieber OPEN denAkkufachdeckel.(2) Stellen Sie DIGITAL MODE hinten amAkkufach

Strona 43 - Selbstauslöseraufnahmen

32Hinweis zum Ein- und Ausblenden undÜberlagern von Szenen• Das Ein- und Ausblenden und Überlagern vonSzenen ist bei Zeitrafferaufnahmen,Einzelszenena

Strona 44

33Operazioni avanzateWeitere FunktionenÜberspielen von Passagenin einem bereitsbespielten BandbereichSie können eine bestimmte Passage eines bereitsbe

Strona 45

34So verschieben Sie den EndpunktDrücken Sie ZERO SET MEMORY, so daß„ZERO SET MEMORY“ ausgeblendet wird.Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4 erläutert vor

Strona 46 - Modo PROGRAM AE

35Operazioni avanzateWeitere FunktionenSie können im 16:9-Breitbildmodus aufnehmenund diese Aufnahmen mit einemBreitbildfernsehgerät wiedergeben.Aufne

Strona 47 - Messa a fuoco

36So schalten Sie den BreitbildmodusausSetzen Sie den Modus 16:9 WIDE imMenüsystem auf OFF.So können Sie ein im 16:9-Breitbildmodus aufgezeichnetesBan

Strona 48 - So stellen Sie wieder den

37Operazioni avanzateWeitere FunktionenSie können eine etwa sieben Sekunden langeStandbildaufnahme machen, zum Beispiel voneinem Foto. Diese Funktion

Strona 49

38FotoaufnahmenRegistrazione con fermoimmagineAusdrucken über einen Videodrucker• Die mitgelieferte Fernbedienung können Sie auchbenutzen, um mit dem

Strona 50 - PROGRAM AE

39Operazioni avanzateWeitere FunktionenZeitrafferaufnahmenMit diesem Camcorder können SieZeitrafferaufnahmen anfertigen. Bei dieserFunktion schaltet d

Strona 51 - Modus zurück

4Weitere InformationenAufnehmen mit dem Camcorder im Ausland 77Austauschen der Lithiumbatterie imCamcorder 78Neueinstellen von Datum und Uhrzeit 80Vid

Strona 52

40So beenden Sie eineZeitrafferaufnahme, bevor das Bandzu Ende istDrücken Sie START/STOP.So beenden Sie dieZeitrafferaufnahmefunktion• Stellen Sie den

Strona 53

41Operazioni avanzateWeitere FunktionenMit Hilfe der Einzelszenenaufnahmen könnenSie einen Trickfilmeffekt erzielen. Dazu machenSie eine Einzelszenena

Strona 54 - Die PROGRAM AE-Funktion

42So beenden Sie dieEinzelszenenaufnahmefunktion• Setzen Sie den Modus FRAME REC imMenüsystem auf OFF.• Stellen Sie STANDBY auf LOCK.• Stellen Sie den

Strona 55 - AE e le impostazioni manuali

43Operazioni avanzateWeitere FunktionenWenn Sie den Modus SELFTIMER imMenüsystem auf ON (2SEC oder 10SEC) setzen,können Sie Aufnahmen mit dem Selbstau

Strona 56 - Regolazione

44Die Selbstauslöseraufnahmefunktion wirdausgeschaltet, wenn• eine Selbstauslöseraufnahme beendet ist.• der Schalter POWER auf OFF oder PLAYERgesetzt

Strona 57

45Operazioni avanzateWeitere FunktionenE’ possibile selezionare tre tipi di modi diregolazione per l’esposizione, la velocità diotturazione, il bilanc

Strona 58 - Regolazione della

46Der automatische ModusStellen Sie den Wählschalter HOLD/AUTOLOCK auf AUTO LOCK. Im automatischenModus stellt der Camcorder Belichtung,Verschlußzeit*

Strona 59 - Per annullare l’impostazione

47Operazioni avanzateWeitere FunktionenDie automatische Fokussierung funktioniert ambesten bei guten Lichtverhältnissen undnormalen Kontrastbedingunge

Strona 60 - Uso del filtro ND

48124FOUCUSAUTOMANUALINFINITYPUSH AUTO3Wenn oder angezeigt werdenWenn im Sucher erscheint, drehen Sie denFokussierring im Uhrzeigersinn. Wenn er

Strona 61 - Uso con il disegno

49Operazioni avanzateWeitere FunktionenFokuseinstellung auf unendlichStellen Sie den Fokus auf unendlich ein, wennder Camcorder den Fokus auf ein nahe

Strona 62 - Weißwerts

5Il contenuto della registrazione non potràessere risarcito se la mancata registrazione oriproduzione è dovuta ad un guasto dellavideocamera, della ca

Strona 63 - Impostazione del

50Die PROGRAM AE-FunktionWählen Sie zunächst einen der drei PROGRAMAE-Modi aus, und gehen Sie dann wie in deneinzelnen Schritten erläutert vor.(1) Ste

Strona 64 - Regolazione del

51Operazioni avanzateWeitere FunktionenPriorität für die Blende AEA,ASie können anhand der ausgewählten Belichtung(Blende) die gewünschte Schärfentief

Strona 65

52Geringer(Verringerungdes F-Wertes))KleinereBlendeTelebereich(T)Größer(Erhöhung desF-Wertes)GrößereBlendeWeitwinkel(W)SchärfentiefeBelichtung(Blende)

Strona 66 - Aufnahme

53Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo wählen Sie die optimaleVerschlußzeitBeispiel•Golf- oder Tennisspiel beigutem Wetter - Soll der Ballauch im S

Strona 67

54Der Dämmerungsmodus ÅIm Dämmerungsmodus können Sie Gegenständewie nächtliche Stadtlandschaften, Neonlichteroder Feuerwerk aufnehmen und dabeiFarbaus

Strona 68 - Attivazione della

55Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo können Sie den PROGRAMAE-Modus und die manuellenEinstellungen sperrenStellen Sie den Wählschalter HOLD/AUTOL

Strona 69 - Bildqualität

56Einstellen derBelichtungIn folgenden Fällen sollten Sie die Belichtungmanuell einstellen.Regolazionedell’esposizioneRegolare l’esposizione manualmen

Strona 70 - Preimpostazione della

57Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo können Sie die manuellenEinstellungen sperrenNehmen Sie zunächst die Einstellungen vor, undstellen Sie dann

Strona 71 - Ricerca dell’immagine

58Einstellen derVerschlußzeit(1) Stellen Sie, während der Camcorder in denBereitschaftsmodus geschaltet ist, denWählschalter HOLD/AUTO LOCK in diemitt

Strona 72

59Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo heben Sie die Einstellung wiederaufDrücken Sie nach Schritt 2 die Taste SHUTTERSPEED noch einmal. Die Anzeig

Strona 73

698543216701 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 104)2 Akku NP-720/F730 (1) (S. 7)3 Netzteil AC-V625 und VerbindungskabelDK-715 (1) (S. 7)4 A/V-Verbindung

Strona 74 - DATA CODE

60Der ND-FilterDer ND-Filter reduziert die Lichtmenge auf einZehntel und ermöglicht damit Aufnahmen mitoptimaler Bildschärfe auch bei sehr hellemUmgeb

Strona 75 - Montaggio su un

61Operazioni avanzateWeitere FunktionenSie können den Camcorder so einstellen, daß imSucher dort, wo das Motiv einen bestimmtenHelligkeitspegel übersc

Strona 76 - Überspielen auf eine andere

62Einstellen desWeißwertsMit der Weißwerteinstellung soll erreichtwerden, daß ein weißes Motiv auf demVideoband tatsächlich weiß aussieht und auchdie

Strona 77 - Uso della videocamera

63Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo stellen Sie den Weißwertein(1) Stellen Sie, während der Camcorder in denBereitschaftsmodus geschaltet ist, d

Strona 78 - Note sulla batteria al litio

64Sperren derWeißwerteinstellung(Weißwertsofortwahl)Wenn Sie die Weißwertsofortwahl aktivieren,wird die Weißwerteinstellung gesperrt, das heißt,sie bl

Strona 79 - Lithiumbatterie

65Operazioni avanzateWeitere FunktionenHinweise zum Weißwert• Wenn Sie bei Studio- oder Videolicht aufnehmen,schalten Sie in den Modus e (Innenaufnahm

Strona 80 - Datum und Uhrzeit

66Sie können für Ihre Aufnahmen den Schallpegel(die Aufnahmelautstärke) einstellen. Dazuschließen Sie die Kopfhörer an, so daß Sie denSchallpegel beim

Strona 81 - Videokassetten

67Operazioni avanzateWeitere FunktionenSo sperren Sie die EinstellungStellen Sie den Wählschalter HOLD/AUTO LOCKauf HOLD.So schalten Sie zurück zur au

Strona 82

68Ausschalten derSteady Shot-FunktionAttivazione dellafunzione Steady ShotBeim Aufnehmen ist die Anzeige Ó im Sucherzu sehen. Sie zeigt an, daß die St

Strona 83 - Suggerimenti per il

69Operazioni avanzateWeitere FunktionenEXECUTEMENUMENUSie können am Camcorder die gewünschteBildqualität für die Aufnahme voreinstellen.Nehmen Sie daz

Strona 84

7Erste SchritteOperazioni preliminariOperazioni preliminariCarica e installazionedel blocco batteriaErste SchritteLaden und Einlegendes AkkuBevor Sie

Strona 85 - Hinweise zum Laden

70Preimpostazione dellaregolazione della qualitàdell’immagineVoreinstellen derBildqualitätHinweis zum Einstellen der einzelnen OptionenAchten Sie dara

Strona 86 - Suggerimenti per il blocco

71Operazioni avanzateWeitere FunktionenQuando viene utilizzata una mini cassetta DVcon memoria nella quale poter memorizzare ladata o l’ora, ecc, è po

Strona 87 - Wartungshinweise und

72Informazioni sulla ricerca nella memoria dellacassettaSi possono ricercare fino a 6 giorni per la ricercadella data e 43 immagini per la ricerca del

Strona 88

73Operazioni avanzateWeitere FunktionenWenn Sie ein bespieltes Band benutzen, daszwischen einzelnen Aufnahmen auch unbespieltePassagen enthältIn diese

Strona 89 - Pulizia della testina video

74Abrufen vonInformationen zuAufnahmenWährend eine Kassette abgespielt wird, könnenSie im Sucher das Aufnahmedatum und dieAufnahmeuhrzeit sowie die ve

Strona 90

75Operazioni avanzateWeitere FunktionenE’ possibile creare un proprio programma videoeffettuando il montaggio con un qualsiasi altronastro DV, miniDV,

Strona 91 - Adattatore CA

76Starten des Überspielvorgangs(1) Legen Sie eine leere Kassette oder eineKassette, deren Aufnahme Sie duch die neueAufnahme überspielen möchten, in d

Strona 92 - Störungbehebung

77Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenIn den verschiedenen Ländern geltenunterschiedliche Standards bei derStromversorgung, und es werdenunter

Strona 93 - Sonstiges

78In Ihrem Camcorder ist die Lithiumbatteriebereits ab Werk installiert. Wenn die Batterieschwächer wird oder leer ist, blinkt die AnzeigeI im Sucher

Strona 94

79Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenSostituzione della batteria allitioNel sostituire la batteria al litio, controllare diavere una fonte di

Strona 95 - Videocamera

8Carica e installazione delblocco batteriaDurata della batteriaBetriebsdauerLaden und Einlegen desAkkuNormaleAufnahmen*50AkkuNP-720/F730* Ungefähre Au

Strona 96 - Immagine/Suono

80MENUA SHUTTERD ZOOM16:9 WIDEZEBRACOMMANDERBEEPHEADPHONE[MENU]:ENDONMENUBEEPEVF MODEFRAME RECSELFTIMERCUSTOMCLOCK SET[MENU]:ENDINT RECMENU1995 1

Strona 97

81Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenCassette utilizzabiliSi possono usare solo mini cassette DV. Cassetteda h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,

Strona 98 - Technische Daten

82VideokassettenCassette videoHinweise zur Mini-DV-KassetteDer vergoldete Anschluß an der Mini-DV-KassetteWenn der vergoldete Anschluß an der Mini-DV-

Strona 99 - Caratteristiche tecniche

83Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenIm folgenden finden Sie einige Hinweise undErläuterungen, wie Sie Ihren Akku optimalnutzen können.Vorber

Strona 100 - Identificazione delle

84Wenn auf der Restladungsanzeige zu sehen ist,daß der Akku leer ist, erscheint die Anzeige iim Sucher und beginnt zu blinken [b].Wenn die Anzeige i i

Strona 101 - Informazioni aggiuntive

85Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenManutenzione• Estrarre il blocco batteria dalla videocameradopo l’uso e conservarla in un luogo fresco.Q

Strona 102 - Lage und Funktion der Teile

86Tips zum Umgang mit demAkkuSuggerimenti per il bloccobatteriaSie können den Akku laden, ohne ihnvorher zu entladenSie brauchen den Akku vor dem Lade

Strona 103

87Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenInformazioni sullamanutenzione eprecauzioniWartungshinweise undSicherheitsmaßnahmenFeuchtigkeitskondensa

Strona 104

88So bringen Sie das Okular wieder anBringen Sie das Okular wie in Schritt 1beschrieben wieder an, indem Sie es entgegender Pfeilrichtung schieben.Feu

Strona 105 - Uso del telecomando

89Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenReinigen der VideoköpfeUm bei Aufnahme und Wiedergabe eineoptimale Bildqualität sicherzustellen, sollten

Strona 106

9Erste SchritteOperazioni preliminariInserimento del blocco batteria(1) Spostare OPEN per aprire il coperchio dellabatteria.(2) Inserire il blocco bat

Strona 107 - Portata del telecomando

90SicherheitsmaßnahmenCamcorder• Betreiben Sie den Camcorder mit einem Akku(7,2 V) oder einem Netzteil (8,4 V).• Verwenden Sie für die Stromversorgung

Strona 108

91Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenNetzteilHinweise zum Laden des Akkus• Benutzen Sie ausschließlich Lithium-Ionen-Akkus.• Laden Sie den Ak

Strona 109 - Nel display

92DeutschStörungbehebungUrsache und/oder Abilfemaßnahmen• Legen Sie den Akku ein (S. 9).• Der Akku ist leer.m Verwenden Sie einen geladenen Akku (S. 7

Strona 110 - 4.7 1995

93Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Stellen Sie DIGITAL MODE auf ZOOM/16:9 WIDE(S. 35).• Stellen Sie DIGI

Strona 111 - Glossario

94Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Lösen Sie das Netzkabel, und schließen Sie es nach etwaeiner Minute wieder an (S. 24).• Gehen Sie wie im folgende

Strona 112 - GlossarioGlossary

95Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenIn caso di problemi nell’uso della videocamera, consultare la seguente tabella per individuare ilproblem

Strona 113

96Causa e/o azioni correttive• Impostare DIGITAL MODE su ZOOM/16:9 WIDE. (p. 35)• Impostare DIGITAL MODE su OVERLAP. (p. 31)• Inserire una cassetta. (

Strona 114

97Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenSe la spia CHARGE non lampeggia dinuovo:Se lo stato della carica indicato dalla spiaCHARGE rimane tale p

Strona 115

98CamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,SchrägspurverfahrenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-SystemVideosignalPAL-Farbsignal,

Strona 116 - Printed in Japan

99Informazioni aggiuntiveWeitere InformationenItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraSistemaSistema di registrazionevideoDue testine rotanti, sist

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag