
SONY CDX-R3350C/R3350 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-560-438-21(1) SONY CDX-R3350C/R3350 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-560-438-21(1)
SONY CDX-R3350C/R3350 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-560-438-
21(1)SONY CDX-R3350C/R3350 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-560-438-21(1)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Kopplingsschema
Kontakten för strömförsörjning av extrautrustning kan se
olika ut i olika bilar. Kontrollera bilens kopplingsschema
för spänningen till extrautrustning, så att anslutningarna
blir korrekta. Det finns tre basmodeller (se bild nedan).
Du måste eventuellt byta plats på den röda och gula
ledningen i bilstereons elkabel.
När du har kontrollerat anslutningarna och kopplat
om elkabelns ledningar ansluter du stereon till bilens
strömförsörjning. Kontakta din bilåterförsäljare om du
får problem eller har frågor som inte täcks i den här
bruksanvisningen.
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta
toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta
kytkennät tehtäisiin varmasti oikein. Kytkentöjä on
kolmea perustyyppiä (katso alla olevasta kuvasta).
Voit ehkä joutua vaihtamaan keskenään autostereosi
virtajohdon punaisen ja keltaisen johdon kytkentäpaikan.
Kun liitännät ja kytkimellä varustetun virtajohdon
liitännät on tarkistettu oikein tehdyiksi, kytke laite auton
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu ongelmia, joita ei saa ratkaistuksi
tämän käsikirjan avulla, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere, afhængigt af bilen.
Kontroller bilens strømtilslutningsdiagram til tilbehør
for at sikre, at tilslutningerne er korrekte. Der findes
tre grundlæggende typer (afbildet nedenfor). Det kan
være nødvendigt at ombytte de røde og gule ledningers
placering i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter korrekt tilpasning af tilslutningerne og de
omkoblede strømforsyningsledninger skal enheden
tilsluttes bilens strømforsyning. Hvis du har spørgsmål
og problemer vedrørende enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning, skal du kontakte bilforhandleren.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten a/jointfilesconvert/726423/bgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Forholdsregler
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke
kommer til at sidde i vejen for normal kørselsbetjening.
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
til en forsvarlig og korrekt installation.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Fjerne beskyttelsesrammen og
konsollen ()
Inden installation af enheden skal du fjerne
beskyttelsesrammen og konsollen fra
enheden.
1 Fjern beskyttelsesrammen .
Sæt udløsernøglerne i indgreb sammen
beskyttelsesrammen .
Træk udløsernøglerne ud for at fjerne
beskyttelsesrammen .
2 Fjern konsollen .
Isæt begge udløsernøgler sammen mellem
enheden og konsollen , indtil de klikker på
plads.
Træk konsollen ned, og træk derefter
enheden op for at adskille.
Monteringseksempel ()
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
(-
2
).
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen sidder
ordentligt i indgreb i enhedens huller
(-
3
).
Sådan aftager og fastgør du
frontpanelet ()
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet
af. Tryk på
, og træk det udad.
-B Fastgøre
Sæt del på frontpanelet i indgreb sammen med del
på enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil
den klikker på plads.
Advarsel, hvis bilens’s-tænding
ikke har en ACC-stilling
Efter at have slået tændingen fra, skal du sørge
for at trykke og holde på
på enheden,
indtil displayet forsvinder.
Ellers slukkes displayet ikke, og batteriet bruges op.
RESET-knap
Når installation og tilslutninger er klar, skal du sørge for
at trykke på RESET-knappen med en kuglepen el.lign.,
efter at have taget frontpanelet af.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket ()
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit
(-
3
).
How to detach and attach the
front panel ()
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Halterung ()
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung
und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel ()
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-
2
).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung
korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen
(-
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte ()
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie a/jointfilesconvert/726423/bgebildet
an Teil
am Gerät an und drücken Sie dann die linke
Seite hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
über eine Zubehörposition (ACC
oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Yleisiä käyttöohjeita
• Valitse asennuspaikka huolella, jottei laite haittaisi
normaaleja ajotoimintoja.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on
alttiina pölylle, lialle, voimakkaalle tärinälle tai
lämmölle, kuten suoraan auringonpaisteeseen tai
lämminilmasuuttimien läheisyyteen.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Suojakehyksen ja konsolin
irrottaminen ()
Irrota suojakehys ja konsoli laitteesta
ennen laitteen asentamista.
1 Poista suojakehys .
Kytke irrotusavaimet suojakehykseen .
Vedä irrotusavaimet irti suojakehyksen
irrottamiseksi.
2 Irrota konsoli .
Laita molemmat irrotusavaimet laitteen ja
konsolin väliin niin, että ne napsahtavat
kiinni.
Vedä konsolia alaspäin ja sen jälkeen
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Asennusesimerkki ()
Asennus kojelautaan
Huomautuksia
• Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen
aikaansaamiseksi (-
2
).
• Tarkista, että kaikki suojakehyksen 4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa
(-
3
).
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen ()
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Irrottaminen
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan, paina -
painiketta. Paina
ja vedä sitä ulospäin itseäsi kohti.
-B Kiinnittäminen
Kiinnitä etupaneelin osa laitteen osaan kuvituksen
mukaisesti, ja paina sen vasenta reunaa paikalleen,
kunnes se napsahtaa kiinni.
Varoitus, jos auton’virtalukossa
ei ole ACC-asentoa
Kun virta on sammutettu autosta, paina ja pidä
painettuna laitteen -painiketta, kunnes
näyttö sammuu.
Muussa tapauksessa näyttö ei sammu, mikä kuluttaa
turhaan virtaa akusta.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on suoritettu loppuun, paina
laitteen RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä sen
jälkeen kun etupaneeli on irrotettu.
1
2
1
2 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan
Fire wall
Motorraumtrennwand
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Ret krogen indad.
Paina koukkua sisäänpäin.
Vänd kroken inåt.
Claws
Klammern
Flige
Pinteet
Greppklor
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Ret udløsernøglen korrekt.
Kohdista irrotusavain oikein.
Se till att nyckeln är vänd åt rätt håll.
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer placering för enheten, den får
inte vara i vägen för dig när du kör bil.
• Installera inte enheten i utrymmen som utsätts
för damm, smuts, störande vibrationer eller
hög temperatur, t ex i direkt solljus eller nära
varmluftsutsläpp.
• Bästa monteringen får du om du använder
medföljande monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och
ramen ()
Ta bort skyddskragen och ramen från
enheten innan du installerar den.
1 Ta bort skyddskragen .
Använd frigöringsnycklarna med
skyddskragen .
Dra frigöringsnycklarna utåt för att ta bort
skyddskragen .
2 Ta bort ramen .
För in båda frigöringsnycklarna samtidigt
mellan enheten och ramen ; du ska höra ett
klickljud.
Dra ramen nedåt och lyft därefter ur
enheten.
Exempel på montering ()
Installation i instrumentbrädan
Observera!
• Böj vid behov greppklorna utåt så sitter enheten säkrare
(-
2
).
• Kontrollera att de fyra hakarna på skyddskragen förs in i
öppningarna på enheten
(-
3
).
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen ()
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Innan frontpanelen tas bort, tryck på . Tryck på
och dra den mot dig.
-B För att fästa
Sätt frontpanelens del mot del på enheten enligt
bilden och tryck tills det säger klick.
Varning, om bilens tändning
inte har ett tillbehörsläge
När du har slagit av tändningen, glöm inte
att hålla intryckt till dess att texten i
teckenfönstret försvinner.
Annars stängs inte teckenfönstret av helt och batteriet
slits i onödan.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna är klara, ta bort
frontpanelen och tryck på RESET-knappen med t ex en
kulspetspenna.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole
ACC-asentoa
bil utan ACC-läge
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu
virransyöttö
switchad strömförsörjning
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu
virransyöttö
switchad strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Komentarze do niniejszej Instrukcji